Şarkı Florence And The Machine What The Water Gave Me
Şarkıcı Çeviri
Albüm albüm girilmemiş
Okunma 55 views okunmuş

Time it took us
- Zaman bizi,
To where the water was
- Suyun olduğu yere götürdü.
That’s what the water gave me
- Bu bana suyun verdiğidir.
And time goes quicker
- Ve zaman çabuk geçiyor,
Between the two of us
- İkimizin arasında.
Oh, my love, don’t forsake me
- Ah, aşkım, beni terk etme.
Take what the water gave me
- Suyun bana verdiğini al.
Lay me down
- Beni yatır,
Let the only sound
- Bırak tek ses,
Be the overflow
- Suyun taşması olsun.
Pockets full of stones
- Cepler taşlarla dolu.
Lay me down
- Beni yatır,
Let the only sound
- Bırak tek ses,
Be the overflow
- Suyun taşması olsun.
And oh, poor Atlas
- Ve ah, zavallı Atlas
The world’s a beast of a burden
- Dünyanın yük canavarı.
You’ve been holding on a long time
- Uzun zamandır dayanıyorsun,
And all this longing
- Ve tüm bu özlem,
And the ships are left to rust
- Ve gemiler paslanmaya terk edildiler,
That’s what the water gave us
- Bu bize suyun verdiğidir.
Lay me down
- Beni yatır,
Let the only sound
- Bırak tek ses,
Be the overflow
- Suyun taşması olsun.
Pockets full of stones
- Cepler taşlarla dolu.
Lay me down
- Beni yatır,
Let the only sound
- Bırak tek ses,
Be the overflow
- Suyun taşması olsun.
‘Cause they took your loved ones
- Çünkü onlar, senin sevdiklerini aldılar
But returned them in exchange for you
- Ama senin (ölümün) karşılığında geri getirdiler.
But would you have it any other way?
- Ama başka bir yolu var mıydı?
Would you have it any other way
- Başka bir yolu var mıydı?
You couldn’t have it any other way
- Başka bir yolu yapamazdın.
‘Cause she’s a cruel mistress
- Çünkü o acımasız bir hanımdır,
And a bargain must be made
- Bir anlaşma kesinlike yapılmalıdır.
But oh, my love, don’t forget me
- Ama ah, aşkım, beni unutma.
I let the water take me
- Suyun beni almasına izin verdim.
Lay me down
- Beni yatır,
Let the only sound
- Bırak tek ses,
Be the overflow
- Suyun taşması olsun.
Pockets full of stones
- Cepler taşlarla dolu.
Lay me down
- Beni yatır,
Let the only sound
- Bırak tek ses,
Be the overflow
- Suyun taşması olsun.
Lay me down
- Beni yatır,
Let the only sound
- Bırak tek ses,
Be the overflow
- Suyun taşması olsun.
Pockets full of stones
- Cepler taşlarla dolu.
Lay me down
- Beni yatır,
Let the only sound
- Bırak tek ses,
Be the overflow
- Suyun taşması olsun.
Bu şarkı Virginia Woolf’un intiharından etkilenelerek yazılmıştır. Virginia Woolf, Perde Arası romanını yazdığı sıralarda artık
kendini yeterince yetenekli hissetmiyordu ve yeteneğini kaybettiğini düşünüyordu. Her gün savaş korkusu ve yeteneğini
kaybetmenin vermiş olduğu stres, dehşet ve korku sonucu ruhsal bunalıma girmişti, 28 Mart 1941’de içinde bulunduğu
duruma daha fazla dayanamayıp evlerinin yakınlarında bulunan Ouse nehrine ceplerine taşlar doldurarak atlayıp intihar
etmiştir.
Kaynak: Alıntıdır..

Benzer yazılar

2 Yorum

  1. jennifer lopezin şarkı çevirileri t&;rkçede çok anlamsız

  2. Selva Erdener – &;mitsiz Şarkı Söz&; – Şarkı Sözleri , Yeni Şarkı Söz&;, T&;rkçe Şarkı Sözleri, Şarkı Çevirileri

Yorumunuz...

Sitemap Şarkı Çevirileri